「マレー」か「マリー」か

錦織がA・マレーに勝って、全米オープンベスト4。次はワウリンカ戦。

何とも胸が熱くなるニュース。

ところで、「マレー」だったり「マリー」だったり、「ワウリンカ」だったり「バブリンカ」だったりするよね。

もちろんどう日本語で表記するかの問題だから、どちらが正しいとか間違いとかいうわけではないけど、なんとか統一できないものかなと思う。自分の言った方の逆ばかり使われていると、間違ってるみたいな雰囲気になるじゃん。

そういうのいろいろあるよね。

「シーザー」と「カエサル」。

「マキャベリ」と「マキアヴェッリ」。マキアヴェッリは言いにくいと思うな。

「チンギスハン」と「ジンギスカン」。これは前者は人名、後者は鍋料理というイメージが強いかな。

「マゼラン」と「マガリャンイス」。もうマガリャンイスに至っては「曲がりくねった椅子」だとしか思えない。「マガリャン」だけならまだしも、なぜ「イス」がくっついているのか。不思議である。

まあ、ともかく「マリー」か「マレー」かは、一度代表者が相撲を取るなどして決着をつけて欲しいところである。

0 件のコメント:

人気の投稿